吉他(洛爾迦)
開始了
吉他的哭泣。
破碎了
黎明的酒杯。
開始了
吉他的哭泣。
沒有辦法止住,
沒有可能
止住。
它單調地哭泣,
像水在哭泣,
像風在雪上
哭泣。
沒有可能
止住。
它爲遙遠的事
哭泣。
南方的熱砂
渴求白的山茶花。
哭泣不再有目標的箭,
不再有破曉的傍晚,
以及枝頭的
第一隻死鳥。
啊,吉他!
受重傷的心
五把利劍。
LA GUITARRA
Empieza el llanto
de la guitarra.
Se rompen las copas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra.
Es inútil callarla.
Es imposible
callarla.
Llora monótona
como llora el agua,
como llora el viento
sobre la nevada.
Es imposible
callarla.
Llora por cosas
lejanas.
Arena del Sur caliente
que pide camelias blancas.
Llora flecha sin blanco,
la tarde sin mañana,
y el primer pájaro muerto
sobre la rama.
¡Oh, guitarra!
Corazón malherido
por cinco espadas.
Comments